中華食器 ブラックマットのラーメン屋さんスプーン【瀬戸焼・食器%OFF・スプーン・レンゲ】【イーグルス100319】【tk0901sale】【駅伝_セール】
| 質問タイトル | 『れんげ』中華料理の食器でれんげというお匙がありますがアレは中国語でも花の蓮華を意味する名... |
| 質問 | 『れんげ』中華料理の食器でれんげというお匙がありますがアレは中国語でも花の蓮華を意味する名前なのですか?中国語で「食器のれんげ」と「花の蓮華」なんと言いますか? |
| 回答 | <食器の「レンゲ」は日本語の名称なので(蓮華の花びらに似ていることから)中国語とは関係ないです。中国語で食器の「レンゲ」は「勺子」shao zi(シャオズ) スプーンやおたまなど、汁状のものを掬うものを指す。「匙子」chi zi(チーズ) サジ、スプーン。「汤匙」tang chi(タンチー) 湯はスープの意味。スープ用のスプーン。等と言います。「蓮華」は「莲花(蓮花)」 lian hua リエン フォワです。*カタカナはあくまでも参考です。声調や巻き舌が有るので、このまま読んでも中国人には伝わりません。 |
| 回答数 | 2 |
| 質問日時 | 2010年05月22日 |
| 解決日時 | 2010年05月28日 |
| 詳細 | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1341208108 |
PickUp SITEは見つかりませんでした。